【필요돼는 보충단어】한국사람이 말하고 싶은「신경쓰기」、한국사람이 말하기 어려운「거절」
「미안합니다」「폐를 끼쳤습니다」「괜찮읍니까?」등、상대방에 관심을 표시하는 표현은 한국사람한테 중요한고 생각합니다. 단지、중국어를 배우다오면、교과서에서 이류의 표현에 대한 설명이 적습니다. 그들에게는 그렇게 말하는 습관이 그다지 없기 때문입니다.하지만、한국사람으로서 알고 싶지요? 반대로、한국사람이 말하기 어려운「NO」라는 표현도 、그리 어색하지 않도록 표현하고 싶지 않습니까? 이번 수업은 이 2가지에 대해 자주 사용되는 10개의 표현을 소개해 드립니다.
Máfan nǐ le.
폐를 끼쳤어요.
※「麻烦」은、「번거롭다」의 뜻입니다.
Dǎrǎo yíxià.
실례합니다.
※「打扰」는 「방애하다」. 무엇인가에 비집고 들어간 이미지가 들어 있습니다. 영어의「disturb」와 비슷합니다.
Néng ràng yíxià ma?
좀 비키세요.
※「让」은「비키다」라는 뜻입니다. 많은 사람을 헤쳐가려고 소리를 낼때 사용합니다.
Dānwu nǐ de shíjiān le.
시간을 지체였어요.
※「耽误」이라는것은、주로 시간의 면에「지체하거나 헛되다.」라는 의미이므로、「(본래는 다른 일을 할수 있었으니)당신의 시간을 차지하였다.」라는 뉘앙스 입니다.
○现在讲话方便吗?
Xiànzài jiǎnghuà fāngbiàn ma?이제 통화해도 괜찮습니까?
※핸드폰이 보급되고나서、자주 사욯하게 된 표현입니다.
Wěiqū nǐ le.
폐를 끼쳤습니다.
※「委曲」라는것은、「불편한 생각이 든다」는 의미입니다. 그래서、「폐를 끼치다」라고 말해도「정성을 들었다」라는 것이 아니라、「불편한 생각이 들게 했다」「합리하지 않는 행동을 하였다.」라는 상황에 사용합니다.
○告辞了。
Gàocí le.가겠습니다.
※돌아가고 싶지만 돌아갈수가 없습니다. 그런 상황에「我走了()」라고 말하면 좀 실례합니다.이런 방식으로 말하면 상대방의 기분을 상하지 않기에、인차돌아갈수 있지요~~
○没事吗?
Méishì ma?괜찮으세요?
※이런 상황의「괜찮다」는「나쁜것이 없다」「불편한곳이 없다」라는 뜻입니다.영어로 말하면「Are you alright?」라는 것입니다.
Nǐ jièyì ma?
괜찮아요?
※「介意」는「마음에 두다」라는 뜻입니다.례를 들면、담배를 피려고 하는 경우에 쓸수 있습니다.
Xīnkǔ nǐ le.
수고 하였어요.
※상대에게 몹시 애를 쓰게 했을 때에 사용하는 프레이즈입니다.
한국사람보다 자아주장을 좋아하는 중국사람이지만 상대방의 제안을 거절하는 때는 역시 말하기 편찮지 않은것입니다.「마음에 들지 않다」등은 、상대방의 얼굴을 깍기는것이기에 적당히 쓰세요.
가장 널리 사용되는 표현방식은「몸상태가 좋지않다(어쩌할수가 없는 일)」등 이라고 생각합니다.
하지만、이상한 핑계를 사용하고 싶지 않으면、문말에「유감스럽다」「다음에 기회가 있으면」라고 붙입니다.
주:례로서 례문의 동사에 「去(qù)」를 사용하였지만、이 부분에 여러가지의 다른 동사를 사용할수 있습니다.
Zhēn yíhàn, kěshì wǒ bùnéng qù.
정말로 유감스럽네요. 하지만 갈수가 없어요.
Yǒu shíjiān de huà, jiù qù.
시간이 있으면 가겠습니다.
※「시간이 있으면」「할수 있으면」라는 말이 거의 거절의 문구로 되는것은 아마 중국에서도 같습니다.
Wǒ yǒudiǎn bù shūfu, bùnéng qù.
몸상태가 좀 불편해서 못가겠습니다.
※「我不舒服」라고 직접 말하면 좀 뻔뻔한 감각이 들기에、「有点(조금)」을 붙여 말을 부드럽게 만듭니다.
Zhēn de hěn xiǎng qù, kěshì wǒ bùnéng qù.
정말로 가고 싶은데 갈수가 없어요.
○我另有安排,不能去。
Wǒ lìngyǒu ānpái, bùnéng qù.
다른 약속이 있어서 갈수가 없어요.
※「另」=「另外(/다른)」입니다.「安排」라는 뜻은「이 일의 전에 안배하다」라는 뜻입니다.
Xiàcì zài shuō ba.
다음에 약속하자요.
※자주 사용하는 사교적인 인사「다음날、다시 약속하자요」라는 뜻으로、「说」라는것은 별고「말하다」라는 구체적인 동작을 가리키는것이 아닙니다.
Wǒ yǒudiǎn shì, bùnéng qù.
일이 좀 있어서 갈수가 없어요.
Yǐhòu yǒu jīhuì, wǒ yīdìng qù.
다음에 기회가 있으면 꼭 갈께요.
※「一定」=「절때、꼭」.
Xièxie nǐ de yāoqǐng, kěshì wǒ bùnéng qù.
그쪽의 초청에 감사하지만 갈수가 없어요.
※「邀请」은 좀 정식한 말씀입니다만「초대하다」라는 뜻입니다.친구들 사이에는 그다지 사용하지 않습니다.
Wǒ yuēle péngyǒu, bùnéng qù.
친구와 약속하였기에 갈수가 없어요.
※「约+人」로「누군가 하고 약속을 정하였다.」라는것을 표달합니다.
●확인테스트
【1】다음 병음을 중국어로 쓰세요.(1) dān wù nǐ de shí jiān le.
(2) duì bù qǐ,dǎ rǎo yī xià.
(3) xiàn zài jiǎng huà fāng biàn ma?
【2】다음 중국말을 한국말로 번역하세요.
(1) 我有点不舒服,不能去。
(2) 真遗憾,可是我不能去。
(3) 我另有安排,不能帮你的忙。
(4) 下次再说吧。
(5) 谢谢你的邀请,但我不能参加。
(6) 我约了朋友。
【3】다음 한국말을 중국말로 번역하세요.
(1) 폐를 끼쳤습니다.
(2) 가겠습니다.
(3) 괜찮아요?
(4) 수고했어요.
●참고답안
【1】(1) 耽误你的时间了。
(2) 对不起,打扰一下。
(3) 现在讲话方便吗?
【2】
(1) 몸상태가 좀 불편해서 못가겠습니다.
(2) 정말로 유감스럽네요. 하지만 갈수가 없어요.
(3) 다른 약속이 있어서 도와줄수가 없어요.
(4) 다음에 약속하자요.
(5) 그쪽의 초청에 감사하지만 갈수가 없어요.
(6) 친구와 약속하였기에 갈수가 없어요.
【3】
(1) 委屈你了。
(2) 告辞了。
(3) 你介意吗?
(4) 辛苦你了。
Menu
제1회 안녕하세요(♪)
제2회 잘 있었어요?(♪)
제3회 바쁘세요?(♪)
제4회 【필요돼는 보충단어】생활용품(♪)
제5회 성함은?(♪)
제6회 오늘은 몇월 몇일입니까?(♪)
제7회 소개합니다(♪)
제8회 가족이 몇식구입니까?(♪)
제9회 【도움이 되는 단어집】장악해야할 제일 간단한 단어―1―(♪)
제10회 지금 몇시입니까?(♪)
제11회 집은 어디 있어요?(♪)
제12회 옷 입어 보는 곳은 어디에 있어요?(♪)
제13회 【필요돼는 보충단어】최저로 장악해야할 기초적인 단어―2―(♪)
제14회 맥주를 사고 싶다(♪)
제15회 (차를)갈아타야 한다.(♪)
제16회 스웨터를 갖고 싶다(♪)
제17회 【필요돼는 보충단어】중국요리의 이름―1―(♪)
제18회 화폐교환하러 간다(♪)
제19회 국제전화를 칠수 있어요?(♪)
제20회 북경 오리구이를 먹어본적이 없습니다.(♪)
제21회 【필요돼는 보충단어】중국요리의 이름―2―(♪)
제22회 샤부샤부를 먹으러(♪)
제23회 수고하셨어요(♪)
제24회 어머니의 선물을 들어 드렸습니다(♪)
제25회 【필요돼는 보충단어】대표적인 수량사(♪)
제26회 위하여!(♪)
제27회 받는 즉시 곧 전화시킬까요?(♪)
제28회 가고 싶은데…(♪)
제29회 【필요돼는 보충단어】동사와 목적어를 분할한 “이합사”와 무엇일까?(♪)
제30회 죄송해요.(♪)
제31회 유감스럽다.(♪)
제32회 오늘 정말 이쁘게 입었네요!(♪)
제33회 【필요돼는 보충단어】병・증상・병원에 관한 간단한 단어(♪)
제34회 축하해요!(♪)
제35회 담배 그만두면?(♪)
제36회 오늘은 어제보다 덥습니다.(♪)
제37회 【필요돼는 보충단어】여름방학의 전에 여행 단어 ―1―(♪)
제38회 【필요돼는 보충단어】여름방학의 전에 여행 단어―2―(♪)
제39회 그녀 정도가 아닙니다 (♪)
제40회 어느 정도만큼 중국어를 배웠어요?(♪)
제41회 선물을 사서 보내고 싶다(♪)
제42회 【필요돼는 보충단어】한국사람이 말하고 싶은「신경쓰기」、한국사람이 말하기 어려운「거절」(♪)
제43회 다 팔았어요.(♪)
제44회 방은 비어 있습니까?(♪)
제45회 머리가 아프다.(♪)
제46회 【필요돼는 보충단어】문장의 윤색을 하는 부사(♪)
제47회 조금 좋아졌습니까?(♪)
제48회 귀국하게 되었습니다 (♪)
제49회 정말로 섭섭합니다(♪)
제50회 짐은 여기에서 맡깁니까? (♪)
제51회 기다리고 있었습니다 (♪)
제52회 도중 무사히!(♪)