죄송해요.
중국사람과 한국사람과 같이 자주 사죄하는 것이 아닙니다. 자기가 틀렸다는 것을 인정하면 체면을 깍긴 일이라고 여기며 「자기를 지킬수 있는 사람은 자기뿐이다」라는 사회배경이 있기에 간단하게「죄송해요」라고 말하는것은 쉬운 일이 아닙니다. 하지만 생활중에서도 아무튼 「죄송해요」라고 쓸 상황이 있을거죠~~
■会話
A:对不起,让你久等了。Duìbuqi, ràng nǐ jiǔ děng le.
죄송해요、기다리게 해주셔서.
B:我们约好八点,你怎么八点半才来?
Wǒmen yuēhǎo bādiǎn, nǐ zěnme bādiǎn bàn cái lái?
우리 8시의 약속인데 왜 8시반에야 왔니?
A:真抱歉,路上堵车堵得很厉害。
Zhēn bàoqiàn, lùshang dǔchē dǔde lìhai.
정말로 죄송해요. 길이 꽉 막혀서요.
B:我想你可能不来了。
Wǒ xiǎng nǐ kěnéng bùlái le.
안 온다고 생각했서요.
A:说好的,我怎么能不来呢?
Shuōhǎo de, wǒ zěnme néng bùlái ne?
약속하던 일인데 왜 오지 않길래?
B:我们快进电影院里去吧。
Wǒmen kuài jìn diànyǐngyuàn lǐ qù ba.
빨리 극장에 들어가자요.
■단어
对不起(duìbuqi):죄송해요让(ràng/동사):~하러 한다(=영어의「let」과 비슷하다) ※「让+O+C」로「O보고C하러한다る」를 표시。
久(jiǔ/형용사):(시간이)길다
约(yuē/동사):약속 ※「约+O(인물)+C」로「O과C을 하기위해 약속한다」를 표시。
才(cái/부사):(예정・예상보나 늦다)겨우、기껏、고작
抱歉(bàoqiàn/동사):죄송하다.미안하다
堵车(dǔchē/동사):(교통이)꽉 막히다
厉害(lìhai/형용사):심하다、매우 ※정도가 매우 심하다는 것을 표시합니다. 소극적인 일에 자주 사용합니다.
可能(kěnéng/부사):가능하다、아마도
电影院(diànyǐngyuàn/명사):영화관,극장
처음에 중국사람들은 쉽게「죄송해요」라고 말하지 않다고 하였으나 아직 미안한다는 표현을 알아야 할것이 좋다고 생각합니다. 이번 수업은 사죄의 정도가 약한것으로 부터 정도가 강한것까지 소개합니다. 모두다「죄송해요、미안해요、실례했어요」라는 뜻이지만 뉘앙스가 좀 달라진것이 있습니다.
・不好意思(bùhǎoyìsi)
「부끄럽다、쑥스럽다」라는 의미로 좀 미안한다라는 뜻을 표현합니다. 한국어의 「미안합니다」과 정말로 비슷한 이미지로서 대부분 같은 상황에 사용합니다. 부담없이 사용하세요.・过意不去(guòyìbúqù)
위와 같이 「죄송하게 생각한다」라고 하는 의미입니다. 이쪽의 쪽이 다소 문어적이어서 고쳐진 이미지입니다. ・对不起(duìbuqi)
「당신에 대해 고개를 들수가 없다、면목이 없다」라고 하는 것이 원래의 의미입니다. 즉、상대에게 큰 실수를 지었든가 상대방에게 큰 손해를 지었든가,좀 큰 실수를 지었을 경우에 사용합니다. 사람에 따라 말합니다.・抱歉(bàoqiàn)
「歉」은「사죄의 기분、감사한 마음」이라는 의미의 명사입니다. 그러니까、「사과하고 싶다는 기분으로、당신에게 사과해요.」라는 의미입니다.・请原谅(qǐng yuánliàng)
「原谅」은「용서해주다.」라는 의미를 표시하는 동사입니다. 하여간 「용서해주세요」를 표시합니다. 좀 정식한 뉘앙스가 들어있습니다. 동사의 뒤에「好」라는 보어를 붙여、동작이、완성・달성・완료를 표시합니다.
본문중에「我们约好八点(우리 8시의 약속인데)」「说好的(이미 다 약속하였던것이 아닌가?)」라는 구절이 등장하였습니다.
례)
饭已经做好了。(Fàn yǐjīng zuòhǎo le./밥이 다 됬어요.=동작의 완성)
我一定要学好中文。(Wǒ yídìng yào xuéhǎo Zhōngwén./저는 꼭 중국어를 잘 배우겠어요.=동작의 달성)
또한、어떤 동작을 확정하였다는 것도 표시할수 있습니다.
례)
我们说好了八点去。(Wǒmen shuōhǎo le bādiǎn qù./우리는 8시에 간다고 약속하였다.)
时间约好了。(Shíjiān yuēhǎo le./시간을 약속하였다.)
동사의 앞에 붙여、그 동작이 발생한 타이밍을 표시합니다.
본문에서 나온「你怎么八点半才来(왜 8시반에야 왔니?)」라는 표현이 등장하였습니다.
상세하게 말하면 그 동작의 발생한 것이 빠르는가 느리는가를 표시합니다.
빠르다・일찍이다―就(jiù)…이차、…벌써
느리다―才(cái)…드디여、겨우
례)
八点上课,他七点半就来了。(Bādiǎn shàngkè, tā qīdiǎnbàn jiù lái le./그는 이미 왔다)
八点上课,他八点十分才来。(Bādiǎn shàngkè, tā bādiǎn shífēn cái lái./늦게 왔다)
昨天我去北京饭店,八点坐车,八点半就到了。(Zuótiān wǒ qù Běijīng fàndiàn, bādiǎn zuòchē, bādiǎnbàn jiù dào le./어제 베이징 호텔에 갔는데、8시에 출발하였는데 8시반에 벌써 도착하였다.)
今天我去北京饭店,八点坐车,九点才到。(Jīntiān wǒ qù Běijīng fàndiàn, bādiǎn zuòchē, jiǔdiǎn cái dào./오늘 베이징 호텔에 갔는데、8시 출발하였는데 9시 에야 겨우 도착하였다.)
동작의 방향성을 밝히는 방향보어「去(qù/~을 하러간다)」「来 (lái/~을 하러왔다)」는は、그 목적지를 나타내는 목적어가 따를 경우、「V+O(目的地)+C(去/来)」의 어순이 됩니다.
본문에 「我们快进电影院里去吧(早く빨리 극장에 들어가자요)」라는 표현이 등장하였습니다.
례)
你快下楼来吧。(Nǐ kuài xiàlóu lái ba. /빨리 아래층으로 내려 오세요)
※下(V)+楼(O)+来(C)
开会了,部长进会议室来了。(Kāihuì le, bùzhǎng jìn huìyìshì lái le./회의를 시작합니다. 부장님이 회의실로 들어왔어요.)※进(V)+会议室(O)+来(C)
他到上海去了。(Tā dào Shànghǎi qù le./그는 상하이에 갔어요.)※到(V)+上海(O)+去(C)
他回家去了。(Tā huíjiā qù le./그는 집에 돌아갔어요.※去(V)+家(O)+去(C)
목적어가 장소를 표시하지 않을 경우는 「아직 달성하지 않은 동작」에 대한 어순은 「V+O+C(去/来)」、「이미 달생했던 동작」에 대한 어순은「V+C(去/来)+O」입니다.
례)
동작의 미달성―V+O+C
我想带照相机去。(Wǒ xiǎng dài zhàoxiàngjī qù./저 카메라를 가지고 가고 싶어요.)
※带(V)+照相机(O)+去(C)
他没买苹果来。(Tā méimǎi píngguǒ lái./그는 사과를 사오지 않았어요.)※买(V)+苹果(O)+来(C)
동작의 달성―V+C+O
我带去了一个照相机。(Wǒ dàiqù le yíge zhàoxiàngjī./저는 카메라를 하나 가지고 갔어요.)
※带(V)+去(C)+照相机(O)
他买来了一斤苹果。(Tā mǎilái le yìjīn píngguǒ./그는 사과를 500g사왔어요.)※买(V)+来(C)+苹果(O)
●확인테스트
【1】다음 병음을 중국글로 쓰세요.(1) zhēn bào qiàn lù shàng dǔ chē dǔ de hěn lì hài.
(2) wǒ yī dìng yào xué hǎo yīng wén.
(3) wǒ men shuō hǎo le wǎn shàng bā diǎn qù.
【2】다음 문장을 정확한 순서로 고치시오.
(1) 八点上课,他就七点来了。
(2) 午饭已经做好了,你快下来楼吧。
(3) 为了过春节,他回去家了。
【3】()안의 알맞은 것을 고르십시오.
(1) 八点上课,他九点半(都,就,才)来。
(2) 今年我的目标是学(到,过,好)经济学。
(3) 约会的时间已经定(错,好,透)了,但是我不能去。
●참고답안
【1】(1) 真抱歉,路上堵车堵得很厉害。
(2) 我一定要学好英文。
(3) 我们说好了晚上八点去。
【2】
(1) 八点上课,他七点就来了。
(2) 午饭已经做好了,你快下楼来吧。
(3) 为了过春节,他回家去了。
【3】
(1) 才
(2) 好
(3) 好
Menu
제1회 안녕하세요(♪)
제2회 잘 있었어요?(♪)
제3회 바쁘세요?(♪)
제4회 【필요돼는 보충단어】생활용품(♪)
제5회 성함은?(♪)
제6회 오늘은 몇월 몇일입니까?(♪)
제7회 소개합니다(♪)
제8회 가족이 몇식구입니까?(♪)
제9회 【도움이 되는 단어집】장악해야할 제일 간단한 단어―1―(♪)
제10회 지금 몇시입니까?(♪)
제11회 집은 어디 있어요?(♪)
제12회 옷 입어 보는 곳은 어디에 있어요?(♪)
제13회 【필요돼는 보충단어】최저로 장악해야할 기초적인 단어―2―(♪)
제14회 맥주를 사고 싶다(♪)
제15회 (차를)갈아타야 한다.(♪)
제16회 스웨터를 갖고 싶다(♪)
제17회 【필요돼는 보충단어】중국요리의 이름―1―(♪)
제18회 화폐교환하러 간다(♪)
제19회 국제전화를 칠수 있어요?(♪)
제20회 북경 오리구이를 먹어본적이 없습니다.(♪)
제21회 【필요돼는 보충단어】중국요리의 이름―2―(♪)
제22회 샤부샤부를 먹으러(♪)
제23회 수고하셨어요(♪)
제24회 어머니의 선물을 들어 드렸습니다(♪)
제25회 【필요돼는 보충단어】대표적인 수량사(♪)
제26회 위하여!(♪)
제27회 받는 즉시 곧 전화시킬까요?(♪)
제28회 가고 싶은데…(♪)
제29회 【필요돼는 보충단어】동사와 목적어를 분할한 “이합사”와 무엇일까?(♪)
제30회 죄송해요.(♪)
제31회 유감스럽다.(♪)
제32회 오늘 정말 이쁘게 입었네요!(♪)
제33회 【필요돼는 보충단어】병・증상・병원에 관한 간단한 단어(♪)
제34회 축하해요!(♪)
제35회 담배 그만두면?(♪)
제36회 오늘은 어제보다 덥습니다.(♪)
제37회 【필요돼는 보충단어】여름방학의 전에 여행 단어 ―1―(♪)
제38회 【필요돼는 보충단어】여름방학의 전에 여행 단어―2―(♪)
제39회 그녀 정도가 아닙니다 (♪)
제40회 어느 정도만큼 중국어를 배웠어요?(♪)
제41회 선물을 사서 보내고 싶다(♪)
제42회 【필요돼는 보충단어】한국사람이 말하고 싶은「신경쓰기」、한국사람이 말하기 어려운「거절」(♪)
제43회 다 팔았어요.(♪)
제44회 방은 비어 있습니까?(♪)
제45회 머리가 아프다.(♪)
제46회 【필요돼는 보충단어】문장의 윤색을 하는 부사(♪)
제47회 조금 좋아졌습니까?(♪)
제48회 귀국하게 되었습니다 (♪)
제49회 정말로 섭섭합니다(♪)
제50회 짐은 여기에서 맡깁니까? (♪)
제51회 기다리고 있었습니다 (♪)
제52회 도중 무사히!(♪)