화폐교환하러 간다
자주 쓰이는 화폐교환에 대해 배웁시다. 돈에 관한 대화이기에 수자에 주목해야 합니다. 혹시 잘못 들을까봐 근심하면 쪽지에 써서 확인한느것이 최고입니다.
A:钱都花了,我没钱了。我要去换钱。
Qián dōu huā le, wǒ méi qián le. Wǒ yào qù huànqián.
돈을 다 쓰버려、돈이 없었어요. 화폐교환할러 갈래요.
B: 听说,饭店里也可以换钱。
Tīngshuō, fàndiànlǐ yě kěyǐ huànqián.
호텔에서도 화폐를 교환할수 있데요.
A:我们去问问吧。
Wǒmen qù wènwen ba.
가서 물어 보자요.
―호텔의 안내데스크에―
A:请问,这里能不能换钱?
Qǐngwèn, zhèli néngbùnéng huànqián?
죄송합니다. 이곳에서 화폐교환을 할수 있어요?
C:能。您带的钱是?
Néng. Nín dài de qián shì?
녜, 가지고 온 화폐의 종류는요?
A:日元。
Rìyuán.
일본돈이예요.
C:换多少?
Huàn duōshao?
얼마 바꿀래요?
A:一万。一万日元换多少人民币?
Yíwàn. Yíwàn rìyuán huàn duōshao rénmínbì?
1만엔이예요. 1만엔에 인민폐를 얼마 바꿀수 있어요?
C:七百九十三块二。请您写一下钱数。再写一下名字。
Qībǎi jiǔshí sān kuài èr. Qǐng nín xiě yíxià qiánshù. Zài xiě yíxià míngzi.
793.2원이예요. 금액과 이름을 써주셔도 되요?
A:这样写,对不对?
Zhèyàng xiě, duì búduì?
이렇게 쓰면 맞아요?
C:对。给您钱,请数一数。
Duì. Gěi nín qián, qǐng shǔyìshu.
녜. 잔돈이예요. 확인하세요.
A:谢谢!
Xièxie!
고맙습니다!
B:时间不早了,我们快走吧!
Shíjiān bùzǎo le, wǒmen kuài zǒu ba!
시간이 늦었어요. 빨리 돌아 가자요!
换钱(huànqián/동사):돈을 바꾸다
听说(tīngshuō/동사):들은것에 의하면
日元(rìyuán/명사):엔화, 일본돈
人民币(rénmínbì/명사):런민비. 인민페
这样(zhèyàng/대명사):이렇다、이와 같이(=영어의「such」와 비슷하다)
数(shù/명사):수、수량(=영어의「number」「quantity」에 비슷하다)
数(shǔ/동사):세다,헤아리다
时间(shíjiān/명사):시간
快(kuài/형용사):(속도가)빠르다、날래다、영민하다(=영어의「fast」「quick」에 비슷하다)
제14회에세도 설명하였던 표현으로서 「좀 V 해 보다」라는 뜻입니다. 이는 3 형식로 표현할수 있습니다.
이장회의 본문에서는 아래의 3가지가 나왔습니다.
1)我们去问问(가보서、한번 물어볼께)
→V+V
2)请您写一下(한번 쓰주세요.)
→V+一下
3)请数一数(좀 세세요.)
→V+一+V
전부 같은 뜻으로 사용합니다. 사용방법을 어떻게 구분하여 사용하는지는 엄밀한 기준이 없이 그저 자기가 좋아하는 리듬으로 말하면 됩니다.
이 표현도 2번째로 설명하는 것입니다. 「也」과「都」는 「○○도××도、모두 총괄하여」라는 뜻입니다.
이번 본문에 나온 표현은、
1)钱都花了,我没钱了。(돈을 다 쓰버려、돈이 없었어요)
2)饭店里也可以换钱。(호텔에서도 화폐를 교환할수 있어요.)
1)의「都」는、「가지고 있는 돈이 한푼도 없다」라는 감각이 납니다. 례를 들면 혹시 100원을 가지고 있으면 99원을 남은것이 아니라 100원 전부를 쓰버렸다는 말입니다. 100원을 가질때 99원을 쓰고 1원만 남을 때도 「我没钱了(돈 없었어요)」라고 말하지만 「都花了」라고 말하면 정말 한푼도 없다는 뜻입니다.
2)의「也」는、「다른 장소에서도 화폐교환이 가능하고 호텔에서도 가능하다는 뜻입니다. “은행에서도 화폐를 교환할수 있다”라는 누구도 다 알고 있는 사실외에는 가능한 다른 방법도 있다는것입니다.
회화에서「饭店里也可以换钱(호텔에서도 화폐를 교환할수 있어요)」라는 표현이 나타났습니다. 일부러「里(~의 안에/inside of)」라고 말하지 않아도 다들 호텔의 "안에서" 화폐를 교환한다는것을 알지만 중국에서는 습관적으로 이런 표현을 사용합니다. 「里」는 빈번히 나타난 단어입니다.
당연하게、「里」를 생략하도 알아 들을수 있습니다. 「饭店也可以换钱」도 이런 식 입니다. 다른 례를 들면、
례)
我在家里看电视。(Wǒ zài jiāli kàn diànshì./저는 집에서 텔레비전을 봅니다.)
=我在家看电视。
办公室里不许吸烟。(Bàngōngshìli bùxǔ xīyān./사무실에서는 흡연을 금지합니다.)
=办公室不许吸烟。
2개의 문장이 하나의 문장으로 만들때 앞의 문장의 목적어가 뒷 문장의 주어로 되는 문형입니다. ―영어에서도 완전 같은 문형이 있습니다.
례)
请您写一下名字。(Qǐng nín xiě yíxià míngzi./싸인해주세요.)
请=V、您=O、写=C
「您」는「请(부탁하다)」의 목적어 이기도 하고 「写(쓰다)」의 주어 이기도 합니다.
请他吃饭。(Qǐng tā chīfàn./그를 彼に食事をおごります)
请=V、他=O、吃饭=Cです。
「他」は「请(대접한다 )」의 목적어 이기도 하고 「吃饭(밥을 먹다)」의 주어 이기도 합니다.
문장의 끝에 붙인「了」는 어떤 동작이나 상황, 일이 이미 발생하였다는 뜻을 표시합니다.
아래、「了」를 붙인 문장과 붙이지 않은 문장을 소개해 드립니다.
례1)
你去哪里?―我去商店。
(Nǐ qù nǎli?― Wǒ qù shāngdiàn./어디로 가세요? ―상점에 갈래요)
你去哪里了?―我去商店了。
(Nǐ qù nǎli le?―Wǒ qù shāngdiàn le./어디에 갔어요? ―상점에 갔어요)
례2)
你买什么?―我买苹果。
(Nǐ mǎi shénme?―Wǒ mǎi píngguǒ./무엇을 살려요? ―사과를 살려요.)
你买什么了?―我买苹果了。
(Nǐ mǎi shénme le?―Wǒ mǎi píngguǒ le./무엇을 샀어요? ―사과를 샀어요.)
어기조사 인「了」는、제 14회에서도 소개하였습니다.
이번 수업은 부정형・의문형을 배우십시오.
부정형→문장의 끝의「了」를 빼고 동사의 앞에「没(méi)」혹은「没有(méiyǒu)」를 붙이다.
의문형→문장의 끝에「没」혹은「没有」를 붙이다.
례1)
긍정형:他去商店了。(Tā qù shāngdiàn le./그는 상점에 갔다.)
부정형:他没有去商店。(Tā méiyǒu qù shāngdiàn./그는 상점에 가지 않았다.)
의문형:他去商店了没有?(Tā qù shāngdiàn le méiyǒu?/그는 상점에 갔어요?)
례2)
긍정형:你吃饭了。(Nǐ chīfàn le./밥 먹었어요.)
부정형:你没吃饭。(Nǐ méi chīfàn./밥 먹지 않았어요.)
의문형:你吃饭了没?(Nǐ chīfàn le méi?/밥 먹었어요?)
(1) wǒ yào qù huàn qián.
(2) sān wàn rì yuán huàn duō shǎo rén mín bì.
(3) qián dōu huā le。 wǒ méi qián le.
【2】다음 문장을 정확한 순서로 고치시오.
(1) 饭店里换钱也可以的。
(2) 我看报纸在家里。
(3) 请您写名字一下。
【3】()안의 알맞은 것을 고르십시오.
(1) 我所有的钱(都,也,又)花了。
(2) 他去超市(到,了,呢)。
(3) (由于,怪不得,听说)他们快要结婚了。
(1) 我要去换钱。
(2) 三万日元换多少人民币?
(3) 钱都花了,我没钱了。
【2】
(1) 饭店里也可以换钱。
(2) 我在家里看报纸。
(3) 请你写一下名字。
【3】
(1) 都
(2) 了
(3) 听说
Menu
제1회 안녕하세요(♪)
제2회 잘 있었어요?(♪)
제3회 바쁘세요?(♪)
제4회 【필요돼는 보충단어】생활용품(♪)
제5회 성함은?(♪)
제6회 오늘은 몇월 몇일입니까?(♪)
제7회 소개합니다(♪)
제8회 가족이 몇식구입니까?(♪)
제9회 【도움이 되는 단어집】장악해야할 제일 간단한 단어―1―(♪)
제10회 지금 몇시입니까?(♪)
제11회 집은 어디 있어요?(♪)
제12회 옷 입어 보는 곳은 어디에 있어요?(♪)
제13회 【필요돼는 보충단어】최저로 장악해야할 기초적인 단어―2―(♪)
제14회 맥주를 사고 싶다(♪)
제15회 (차를)갈아타야 한다.(♪)
제16회 스웨터를 갖고 싶다(♪)
제17회 【필요돼는 보충단어】중국요리의 이름―1―(♪)
제18회 화폐교환하러 간다(♪)
제19회 국제전화를 칠수 있어요?(♪)
제20회 북경 오리구이를 먹어본적이 없습니다.(♪)
제21회 【필요돼는 보충단어】중국요리의 이름―2―(♪)
제22회 샤부샤부를 먹으러(♪)
제23회 수고하셨어요(♪)
제24회 어머니의 선물을 들어 드렸습니다(♪)
제25회 【필요돼는 보충단어】대표적인 수량사(♪)
제26회 위하여!(♪)
제27회 받는 즉시 곧 전화시킬까요?(♪)
제28회 가고 싶은데…(♪)
제29회 【필요돼는 보충단어】동사와 목적어를 분할한 “이합사”와 무엇일까?(♪)
제30회 죄송해요.(♪)
제31회 유감스럽다.(♪)
제32회 오늘 정말 이쁘게 입었네요!(♪)
제33회 【필요돼는 보충단어】병・증상・병원에 관한 간단한 단어(♪)
제34회 축하해요!(♪)
제35회 담배 그만두면?(♪)
제36회 오늘은 어제보다 덥습니다.(♪)
제37회 【필요돼는 보충단어】여름방학의 전에 여행 단어 ―1―(♪)
제38회 【필요돼는 보충단어】여름방학의 전에 여행 단어―2―(♪)
제39회 그녀 정도가 아닙니다 (♪)
제40회 어느 정도만큼 중국어를 배웠어요?(♪)
제41회 선물을 사서 보내고 싶다(♪)
제42회 【필요돼는 보충단어】한국사람이 말하고 싶은「신경쓰기」、한국사람이 말하기 어려운「거절」(♪)
제43회 다 팔았어요.(♪)
제44회 방은 비어 있습니까?(♪)
제45회 머리가 아프다.(♪)
제46회 【필요돼는 보충단어】문장의 윤색을 하는 부사(♪)
제47회 조금 좋아졌습니까?(♪)
제48회 귀국하게 되었습니다 (♪)
제49회 정말로 섭섭합니다(♪)
제50회 짐은 여기에서 맡깁니까? (♪)
제51회 기다리고 있었습니다 (♪)
제52회 도중 무사히!(♪)